torstaina, kesäkuuta 20, 2019

Jumalan rakkaus on minulle sekä suoranaisessa että käänteisessä mielessä yhteismitaton koko todellisuuden kanssa.

Sören Kierkegaard(1813-1855): Pelko ja vavistus. Dialektista lyriikkaa kirjoittanut Johannes de Silentio(2001; Frygt of Baeven, 1843). Suomentanut Torsti Lehtinen(1942-). WSOY 2001, sivu 45.

tiistaina, kesäkuuta 18, 2019

Ei kai liene epäilystäkään siitä, että ihmiskunta olisi säästynyt suunnattomalta verenvuodatukselta ja hirvittävältä itsesilpomiselta, ellei Martti Luther olisi elvyttänyt kirkkoa henkiin.

Thomas Mann(1875-1955): Tohtori Faustus. Saksalaisen säveltäjän Adrian Leverkühnin elämä erään hänen ystävänsä kertomana(Doktor Faustus, 1947). Suomentanut Sinikka Kallio(1917-2002). Kolmas painos, Weilin+Göös 1983, sivu 96.
Tuollainen varhaisinta elämänympäristöä toistava asuinpaikan valinta, hautautuminen jo ammoin jätettyyn lapsuuteen tai ainakin sen ulkonaisiin puitteisiin saattaa ehkä olla todiste kiintymyksestä, mutta puhuu silti omaa ankeaa kieltään miehen sielunelämästä.

Thomas Mann(1875-1955): Tohtori Faustus. Saksalaisen säveltäjän Adrian Leverkühnin elämä erään hänen ystävänsä kertomana(Doktor Faustus, 1947). Suomentanut Sinikka Kallio(1917-2002). Kolmas painos, Weilin+Göös 1983, sivu 36.
Kenelle on suotu lahja, hänen on oltava sielultaan muita puhtaampi. Toiselle annetaan paljon anteeksi, mutta hänelle ei anneta. 

Nikolai Gogol(1809-1852): Nenä ja muut pietarilaisnovellit. Suomentanut Vappu Orlov(1943-). Aula & Co 2016, sivu 251.

keskiviikkona, kesäkuuta 05, 2019

Enkä koskaan unohda päivää, jolloin sanoin hänelle: >>Mutta Don Manuel, totuus, totuus ennen kaikkea>>, ja hän kuiskasi vavisten korvaani - vaikka olimme kahden keskellä niittyä: >>Totuus? Totuus, Lázaro, on kenties jotain kauheaa, jotain kestämätöntä, jotain tappavaa; yksinkertaiset ihmiset eivät voisi elää sen kanssa.>>

Miguel de Unamuno(1864-1936): Pyhän miehen uhri(San Manuel Bueno, mártir, 1930). Esipuheen kirjoittanut Juhani Rekola(1916-1986). Suomentanut Taina Hämäläinen. Kirjapaja 2009(1. painos 1983), sivu 64.
Rakastaa ilman toivoa, odottaa vuodesta toiseen aina vain jotakin... Mutta kun menee naimisiin, ei jää enää aikaa rakkaudelle, uudet huolet hautaavat alleen kaiken entisen.

Anton TšehovLokki / Vanja-eno / Kolme sisarta / Kirsikkatarha(Tšaika, 1896; Djadja Vanja, 1899; Tri sestry, 1901; Višnjovyi sad, 1904). Suomentanut Martti Anhava(1955-). Otava 1999, sivu 48.
Kaikki todellinen synti juontaa juurensa viattomuudesta.

Ernest Hemingway(1899-1961): Nuoruuteni Pariisi(A Moveable Feast, 1964), sivu 208. Suomentanut Jouko Linturi(1913-1994). Kolmas painos, Tammi 1984.

tiistaina, kesäkuuta 04, 2019

"...Sen jälkeen kun olet antanut ratsastunteja herrasmiehille ja heidän pojilleen, he eivät koskaan totu pitämään sinua vertaisenaan."

Guy de Maupassant(1850-1893): Bel-Ami (Kaunis ystävä)(Bel Ami, 1885). Suomentanut Arvi Nuormaa(1895-1956). Viides painos, Tammi 1955, sivu 10.
"Sehän sodassa on niin viehättävää", sanoi Rosewater. "Kerta kaikkiaan jokainen saa sieltä aina jotakin."

Kurt Vonnegut(1922-2007): Teurastamo 5(Slaughterhouse 5, or The Children's Crusade, 1969). Suomentanut Juhani Jaskari(1930-1988). Kuudes painos, Tammi 2004. Sivu 102.
Elämää ei pidä esittää sellaisena kuin se on eikä sellaisena kuin sen pitää olla, vaan sellaisena kuin se haaveissa kuvastuu.

Anton Tšehov: Lokki / Vanja-eno / Kolme sisarta / Kirsikkatarha(Tšaika, 1896; Djadja Vanja, 1899; Tri sestry, 1901; Višnjovyi sad, 1904). Suomentanut Martti Anhava(1955-). Otava 1999, sivu 21.

maanantaina, kesäkuuta 03, 2019

Kuten niin monet amerikkalaiset, hän yritti rakentaa mielekästä elämää muistoesinekaupoista ostamillaan esineillä.

Kurt Vonnegut(1922-2007): Teurastamo 5(Slaughterhouse 5, or The Children's Crusade, 1969). Suomentanut Juhani Jaskari(1930-1988). Kuudes painos, Tammi 2004. Sivu 41.